Una pequeña presentación

Los Mínimos y Máximos de Félix Esteves es una casa, un hogar, construido con amor, esfuerzo, dedicación y hasta con aburrimiento. Tiene muchas puertas donde todos pueden entrar. Tiene muchas habitaciones, donde de seguro en algunas podrás sentirte cómodo, y en otras, tal vez contrariado y hasta… por qué no… molesto. Sin embargo su propósito no es agradar ni molestar, no es ganar amigos ni enemigos… de todas maneras ambos son bienvenidos; su fin es mostrar y demostrar lo variopinto de una mirada, la pluralidad de una cosmogonía a través de mi “micromundo”, de lo exterior visto y sentido desde mi interioridad… es un grito contra la discriminación, es un arrullo de amor a la diversidad, es mi tarjeta de presentación como ser humano, como hombre, como gay y miembro de la comunidad LGBT... tal vez es algo más… no lo sé… aún lo estoy averiguando.

Félix Esteves

Amigos de Los Mínimos y Máximos

viernes, 7 de octubre de 2011

DOS POEMAS DE TOMAS TRANSTÖMER. Premio Nobel de Literatura 2011.



STORM

Plötsligt möter vandraren här den garnla

Jätteeken, lik en försterad älg med
Milsvid krona framför septemberhavets
Svartgröra fästning.

Nordlig storm. Det är I den tid när ronnbars
Klasar mognar. Vaken in mörkret hör man
stjänbilderna stampa i sina spiltor
Högt over trader.


TORMENTA
De repente el vagabundo encuentra  el viejo
roble gigante, como un alce convertido en piedra
con su ancha corona cetrina tan fuerte
como un mar de septiembre.

Tormenta del norte. Es el tiempo cuando las cenizas
maduran. Despierto oye en la oscuridad
Las constelaciones estampadas 
En lo más alto del roble



NOCTURNE
Jag kör genom en by om natten, husen stiger fram
i stralkastarskenet - de är vakna, de vill dricka.
Hus, lador, skyltar, herrelösa fordon - det är nu
de iklader sig livet. Människoma sover:


en del kan sova fridfullt, andra har spända anletsdrag
som om de lagi i hard träning för evigheten.
De vagar inte släppa allt fast deras sömn är tung.
De vilar som fällda bommar när mysteriet drar förbi.


Utanför gar vägen länge mellan skogens träd.
Och träden träden tigande i endräkt med varann.
De har en teatralisk färg som finns i eldsken.
Vad deras löv är tydliga! De följer mig ända hem.


Jag ligger och ska somna, jag ser okända bilder
och tecken klottrade sig själva bakon ögonlocken
pa mörkrets vägg. I springan mellan vakenhet och dröm
försöker ett stort brev tränga sig in förgäves.


NOCTURNO
Conduzco de noche por un pueblo, las casas aparecen
con mis luces resplandecen – ellos están despiertos, desean beber.
Casas, graneros, letreros, vehículos abandonados –  ahora
ellos son la vida. La gente duerme:

Algunos  sueñan tranquilos, otros con sus sueños tensos
parecieran entrenar para el sueño de la eternidad
temen abandonarse completamente a la profundidad su sueños.
El resto yace como las barreras caídas que cruzaron el misterio.

Afuera el camino se alarga entre los árboles del bosque
Y los árboles se hacen más árboles entre su armonioso silencio
Tienen la teatralidad de la luz brillante del fuego
¡Qué claras son sus hojas! Me persiguen hasta mi hogar.

Me acuesto a dormir, veo imágenes extrañas
Y se pueblan de garabatos  el revés de mis parpados
En la oscuridad de la pared. La brecha entre la vigilia y el sueño
intenta entregarme su misiva en vano.


Traducción del sueco al español por Félix Esteves 




Sobre Tomas Transtörmer 
El poeta sueco Tomas Tranströmer  recibió ayer  6 de octubre el Premio Nobel de Literatura 2011, según ha hecho público la Academia Sueca. Sucede en este galardón al escritor peruano Mario Vargas Llosa, ganador de la edición de 2010. La Academia ha destacado del ganador que "a través de sus condensadas y traslúcidas imagenes, nos proporciona un fresco acceso a la realidad".


Tomas Tranströmer llevaba apareciendo muchos años en entre los candidatos al premio Nobel. Publicó su primer libro, 17 poemas, en 1954. Sus versos pueden leerse en más de cuarenta idiomas.



La obra de Tranströmer  es “musical y metafísica”. Su principal temática es la metáfora paisajística anudada al intimismo y a la interioridad del hombre en la búsqueda de la felicidad, en la unión del hombre y su memoria, del individuo común y las identidades y entidades que lo rodean. Su poesía son como oraciones laicas que nos sumergen en un éxtasis a veces muy propio de la carnalidad como de la espiritualidad.


El trabajo del reciente laureado Nobel de Literatura se aleja de la ironía y del discurso político y social, a pesar que es un hombre comprometido con labores sociales en su país (trabaja con drogadictos, reos y alcohólicos en su recuperación y en especial con jóvenes de la calle). Su poesía navega otros mares llenos de melancolía y tristeza pero sobre todo de un inminente misticismo. 


Tomas Transtömer y sus libros:
1954 - 17 poemas (17 dikter)
1958 - Secretos en el Camino (Hemligheter på vägen)
1962 - El cielo a medio hacer (Den halvfärdiga himlen)
1966 - Tañidos y Huellas (Klanger och spår)
1970 - Visión Nocturna (Mörkerseende)
1973 - Senderos (Stigar)
1974 - Bálticos (Östersjöar)
1978 - La barrera de la verdad (Sanningsbarriären)
1983 - La Plaza salvaje (Det vilda torget)
1989 - Para vivos y muertos (För levande och döda) (1992, Hiperión)
1993 - Visión de la memoria (Minnena ser mig)
1996 - Góndola fúnebre (Sorgegondolen )
2001 - Haikus y otros poemas (Fängelse: nio haikudikter från Hällby ungdomsfängelse, 1959)
2004 - El gran enigma (Den stora gåtan)
2010 - El cielo a medio hacer -Colección antología de 13 libros- Madrid,Nórdica Libros, 2010.


Por Félix Esteves

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...